《好中文的样子》连载005:再论《圣经》和合本 — 其“舛误”与不可取代性###2.1.5.5 和合本的舛误请看以下和合本译文【例001】钦定本(KJV):Luke 2:33 And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.
《好中文的样子》连载004:《圣经》吕振中译本和冯象的雄心###晚场前的群聊我们短暂的日子,都在上帝的手里。@冒孙飞 耶稣有个撒种的比喻,种子撒下去,就有希望。马克思《黑格尔法哲学批判导言》里说:宗教里的苦难既是现实的苦难的表现,又是对这种现实的苦难的抗议。宗教是被压迫生灵的叹息,是无情世界的心境,正像它是无精神活力的制度的精神一样。宗教是人民的鸦片。
《好中文的样子》连载003:和合本之后的中文《圣经》诸译本##2.1.5 和合本之后的诸译本自从和合本问世以来,已经过去了100年。和合本的功过得失,一直是教内教外的一个重要话题。###2.1.5.1 天主教的专用圣经:思高本思高圣经,正名称为思高圣经译释本(现通称“思高圣经”,下称“思高本”),是今日华语天主教会最普遍使用的《圣经》中文译本。此译释本的出版起源自1924年在上海举行的天主教会议决定翻译《圣经》。1968年圣诞节正式出版。
《好中文的样子》连载002:和合本的诞生###2.1.3.2 和合本的诞生大家读圣经,会频繁接触到【和合本】这个词,究竟什么是【和合本】,其实是英文【union verion】的中文叫法,【和合】就是【联合】【统一】,这样就比较好理解了。和合本( 1919 )是清末民初新教诸派妥协合作的成果,几代英美传教士在华译经的最高成就,也是中国文人深度参与,进行润色的结果。它代表了官话的最高成就,对中文的近代化进程,起到了至关重要的作用。